Uncategorized

Uncategorized

Teaching Translation – a one-day conference free and open to the public — will introduce the new low residency MFA in Translation offered at Mills College and explore teaching strategies for the new program. The event will take place November 7 on the Mills College campus in the Lokey Graduate School of Business (GBS) from 9 a.m. to 2 p.m.

Teaching Translation – a one-day conference free and open to the public — will introduce the new low residency MFA in Translation offered at Mills College and explore teaching strategies for the new program. The event will take place November 7 on the Mills College campus in the Lokey Graduate School of Business (GBS) from 9 a.m. to 2 p.m.

White Pine Press and the Cliff Becker Endowment for the Literary Arts announce the fourth annual Cliff Becker Book Prize in Translation, which produces one volume of poetry annually in a bilingual edition.

White Pine Press and the Cliff Becker Endowment for the Literary Arts announce the fourth annual Cliff Becker Book Prize in Translation, which produces one volume of poetry annually in a bilingual edition.

This special issue investigates the autoreflexive and metafictional dimensions of pseudotranslation (original texts that present themselves as translations for a variety of reasons). Based in an aesthetic of imitation, pseudotranslations imply a critical function towards the (original and translated) literary production of a certain period. The imposture often involves an elaborate paratextual discourse that foregrounds the coded nature of translation and invites a critical interrogation of the expectations and presuppositions underlying that textual practice.

This special issue investigates the autoreflexive and metafictional dimensions of pseudotranslation (original texts that present themselves as translations for a variety of reasons). Based in an aesthetic of imitation, pseudotranslations imply a critical function towards the (original and translated) literary production of a certain period. The imposture often involves an elaborate paratextual discourse that foregrounds the coded nature of translation and invites a critical interrogation of the expectations and presuppositions underlying that textual practice.

We are excited to welcome our social media interns to the ALTA team! They’re a great bunch situated around the globe. Learn more about the people you’ll be reading all the translation news from:

We are excited to welcome our social media interns to the ALTA team! They’re a great bunch situated around the globe. Learn more about the people you’ll be reading all the translation news from:

The University of Ottawa in Canada announces its Summer Programs in Translation: July 4 – July 29, 2016 at its School of Translation and Interpretation:

– Training in Translation Pedagogy Program (TTPP)
–  Chinese-English Translation and Interpretation Program (CETIP)

The University of Ottawa in Canada announces its Summer Programs in Translation: July 4 – July 29, 2016 at its School of Translation and Interpretation:

– Training in Translation Pedagogy Program (TTPP)
–  Chinese-English Translation and Interpretation Program (CETIP)

Pages