Meet the Judges for the 2018 Italian Prose in Translation Award!

Meet the Judges for the 2018 Italian Prose in Translation Award!

The Italian Prose in Translation Award (IPTA), which was inaugurated in 2015, recognizes the importance of contemporary Italian prose (fiction and literary non-fiction) and promotes the translation of Italian works into English. This $5,000 prize will be awarded annually to a translator of a recent work of Italian prose (fiction or literary non-fiction). The winning translators and books are featured at the annual ALTA conference. Submissions are open until April 16, 2018.

We are delighted to have Geoffrey Brock, Peter Constantine, and Sarah Stickney as this year’s IPTA judges! Find out more about them below:

Geoffrey Brock is the author of two collections of poetry, the editor of The FSG Book of geoffrey-brock20th-Century Italian Poetry, and the translator of books by Italo Calvino, Umberto Eco, Roberto Calasso, and others. His translations have appeared in magazines such as Poetry, Paris Review, and The New Yorker, and his many translation awards include fellowships from the NEA, the Academy of American Poets, and the Guggenheim Foundation. He teaches in the MFA program in Creative Writing and Translation at the University of Arkansas.


 

Peter Constantine - photo Annette Hornischer-2

Photo credit: Annette Hornischer

Peter Constantine is the director of the Program in Literary Translation at the University of Connecticut. His recent translations include Augustine’s ConfessionsThe Essential Writings of RousseauThe Essential Writings of Machiavelli, and works by Tolstoy, Gogol, Sophocles, and Voltaire. A Guggenheim Fellow, he was awarded the PEN Translation Prize for Six Early Stories by Thomas Mann, and the National Translation Award for The Undiscovered Chekhov. He is the publisher of World Poetry Books and the editor-in-chief of New Poetry in Translation.

 


Sarah StickneySarah Stickney received her MFA in poetry from the University of New Hampshire. She is a former Fulbright Grantee for the translation of Italian/Albanian poet Gëzim Hajdari. Her co-translations of Elisa Biagini’s selected poems, The Guest in the Wood, received the Best Translated Book Award for poetry in 2014. Her poems and translations have appeared  in the U.S. and abroad in publications such as Modern Poetry in Translation, Rhino, The Portland Review, Drunken Boat, Mudlark, Structo, Bateau, and others. Her manuscript Portico was selected by Thomas Lux as winner of the Emrys Press chapbook award in 2016.