Translation Tuesday: “The Waters of the World” by Clarice Lispector
There it is, the sea, the most unintelligible of non-human existences. And here is the woman, standing on the beach, the most unintelligible of living beings. As a human being she once posed a question about herself, becoming the most unintelligible of living beings. She and the sea.
Their mysteries could only meet if one surrendered to the other: the surrender of two unknowable worlds made with the trust by which two understandings would surrender to each other.