El regreso del rio.
Ha regresado el rio.
Paseamos, como antes, por lugares poblados
de ruidos del bosque y de nombres. Hablamos
de personas y sucesos que casi nadie sabe que trazaron mi rumbo.
Evocamos, estrechándonos más de lo necesario, la armonía
Del valle atormentado que conduce
A espumosos paises donde la mansedumbre cuida de la niñez.
(Se dibuja rohiza la caída del cisne
que en pleno vuelo se destrozó contra tu caballera.)
Ha regresado el río a su vuelta primera
Y ha hecho
Que tu presencia persista en eso que ha quedado
De la música. |
The Return of the River
The river has returned.
We walk, as before, through places echoing
with forest sounds and names. We talk
of friends and little known events
that shaped my course.
Half embracing we evoke the harmony
of the tormented valley that leads to airy lands
where kindness minds the young.
(A red line marks the falling of the swan
that perished in the glory of your hair.)
The river has returned to its first bend
and you linger
in these shards of music that remain.
|